Frauenlyrik
aus China
馆娃宫 |
Der Palast der schönen Frauen |
| 浪传西子能倾国 | Die Legende, Xi Shi habe den Staat zu Fall gebracht, ist Unsinn |
| 谁识东吴自造穷 | Wer weiß schon, dass sich der Wu Staat selbst sein Ende schuf |
| 歌舞化成蛙两部 | Musik und Tanz wurden zu zwei Froschkonzerten |
| 绮罗翻作薛千丛 | Damast und Seide verwandelten sich in tausend Büsche von Wermutkraut |
| 受恩深处芳魂在 | Ihre Seele weilt noch im Verborgenen, wo sie des Königs Gnade empfing |
| 清血年年杜鹃红 | Ihr reines Blut färbt Jahr für Jahr die Azaleen rot |